Tuesday, May 30, 2006
Lost in translation
"An English couple have a child. After the birth, medical tests reveal that the child is normal, apart from the fact that it is German. This, however, should not be a problem. There is nothing to worry about. As the child grows older, it dresses in lederhosen and has a pudding bowl haircut, but all its basic functions develop normally. It can walk, eat, sleep, read and so on, but for some reason the German child never speaks. The concerned parents take it to the doctor, who reassures them that as the German child is perfectly developed in all other areas, there is nothing to worry about and that he is sure the speech faculty will eventually blossom. Years pass. The German child enters its teens, and still it is not speaking, though in all other respects it is fully functional. The German child's mother is especially distressed by this, but attempts to conceal her sadness. One day she makes the German child, who is now 17 years old and still silent, a bowl of tomato soup, and takes it through to him in the parlour where he is listening to a wind-up gramophone record player. Soon, the German child appears in the kitchen and suddenly declares, "Mother. This soup is a little tepid." The German child's mother is astonished. "All these years," she exclaims, "we assumed you could not speak. And yet all along it appears you could. Why? Why did you never say anything before?" "Because, mother," answers the German child, "up until now, everything has been satisfactory."
"An English couple have a child. After the birth, medical tests reveal that the child is normal, apart from the fact that it is German. This, however, should not be a problem. There is nothing to worry about. As the child grows older, it dresses in lederhosen and has a pudding bowl haircut, but all its basic functions develop normally. It can walk, eat, sleep, read and so on, but for some reason the German child never speaks. The concerned parents take it to the doctor, who reassures them that as the German child is perfectly developed in all other areas, there is nothing to worry about and that he is sure the speech faculty will eventually blossom. Years pass. The German child enters its teens, and still it is not speaking, though in all other respects it is fully functional. The German child's mother is especially distressed by this, but attempts to conceal her sadness. One day she makes the German child, who is now 17 years old and still silent, a bowl of tomato soup, and takes it through to him in the parlour where he is listening to a wind-up gramophone record player. Soon, the German child appears in the kitchen and suddenly declares, "Mother. This soup is a little tepid." The German child's mother is astonished. "All these years," she exclaims, "we assumed you could not speak. And yet all along it appears you could. Why? Why did you never say anything before?" "Because, mother," answers the German child, "up until now, everything has been satisfactory."
Monday, May 22, 2006
Wednesday, May 17, 2006
Monday, May 08, 2006
Last word - Books - Times Online
"Tightly plotted Has a beginning and a middle, and you find out whodunnit at the end."
"Tightly plotted Has a beginning and a middle, and you find out whodunnit at the end."
Tuesday, May 02, 2006
Essays: 'Hammer & tickle' by Ben Lewis | Prospect Magazine May 2006 issue 122
"It was in Romania, while making a film about Ceausescu, that I first stumbled across the historical legacy of the communist joke. There I learned that a clerk from the Bucharest transport system, Calin Bogdan Stefanescu, had spent the last ten years of Ceausescu's regime collecting political jokes. He noted down which joke he heard and when, and analysed his total of over 900 jokes statistically. He measured the time gap between a political event and a joke about that event, and then drew up a graph measuring the varying velocity of Romanian communist jokes. He was also able to assert—somewhat tenuously—that there was a link between jokes and the fall of Ceausescu, since jokes about the leader doubled in the last three years of the regime. The story of Stefanescu, the statistician of jokes, was, ironically, much funnier than the jokes themselves."
"It was in Romania, while making a film about Ceausescu, that I first stumbled across the historical legacy of the communist joke. There I learned that a clerk from the Bucharest transport system, Calin Bogdan Stefanescu, had spent the last ten years of Ceausescu's regime collecting political jokes. He noted down which joke he heard and when, and analysed his total of over 900 jokes statistically. He measured the time gap between a political event and a joke about that event, and then drew up a graph measuring the varying velocity of Romanian communist jokes. He was also able to assert—somewhat tenuously—that there was a link between jokes and the fall of Ceausescu, since jokes about the leader doubled in the last three years of the regime. The story of Stefanescu, the statistician of jokes, was, ironically, much funnier than the jokes themselves."
Subscribe to:
Posts (Atom)